Автор 8 поетичних збірок, який працює в жанрі сюрреалізму і паліндрому

Зореслав Українець  |  Понеділок, 17 січня 2011, 19:43
Творчість Василя Старуна не розуміється ні з першого ні навіть з десятого разу. Його вірші – сюрреалістичні, трансцендентальні. Але спочатку про самого поета. Народився він 13 жовтня 1953 на Луганщині. Автор поетичних книжок таких як «Абетка світла», «Сміх ополонок», «Столітній знак», та багатьох, багатьох інших. Проживає в селі Данилівка Білогорського району на Луганщині. Редактор районної газети «Вісті Біловодщини». Входив до спілки письменників України. Чинний член асоціації українських письменників та літературної групи паліндромістів «Гераклід».

З якого часу Ви почали писати вірші?

Почав писати з 6 класу. Вони були російською мовою, аж надто традиційні. А з 1970 року почав писати серйозно, тобто  зайнявся тим, чим займаюся зараз.

Чому Ви обрали саме цей стиль?

Чисто інтуїтивно.  Своїм наставником вважаю В. Голобородька. Але в нас є відмінності.

Як Ви розумієте свій вірш «Рана викроїна щастям».  Хіба щастя може завдавати рани?

Я розумію, буквально - ні. Ми, поети живемо в ірреальності і зрозуміти її з позицій нашої реальності неможливо.

Чому Ви вийшли з національної Спілки Письменників України?

НСПУ –це атавізм,  якого не повинно бути. Існує вона ще з 1930-х років. У такому вигляді вона не має існувати. Я за те, щоб була профспілка письменників.  Ну як можна зібрати разом письменників різних стилів, різної міри таланту. Ось наприклад, я паліндроміст, член групи паліндромістів «Гераклід». Оце справді є діло.

Чи є в Вас однодумці серед українських, російських і білоруських письменників?

З приводу моїх однодумців, це перш за все Київська школа поезії. Що стосується літератури білоруської і російської, то може однодумці і є, але на жаль, я їх покищо не знаю.   

Чи є переклади Ваших творів на інші мови?

Так, на російську, кримсько-татарську, англійську. Я чув, що навіть є переклади на польську та італійську, але я їх не читав. У паліндромістиці я вважаю себе першокласником.

Чим відрізняється паліндром від звичайного вірша?

Паліндром – це рядок, який читається справа наліво і зліва направо абсолютно однаково.

А є таке поняття як паліндромон. Це повість або роман, яка читається справа наліво і зліва направо абсолютно однаково. Є в антології паліндромони українського паліндрому львів’янина Івана Лучука, киянина Олександра Шарварка. Поважаю його роман паліндромон «Чар –Драч». В антології Лучука є і мої паліндроми.

Які Ваші творчі плани?

У видавництві Жупанського лежить моя книжка «Сарасваті» це староіндійська богиня, оборониця мови. В Івано-Франківському  видавництві «ТІПОВІТ» лежить моя книжка «Правести», також у видавництві "Грані Т" лежить моя дитяча книжечка , але на всі ці книжечки зовсім трішки не вистачає грошей.

Дякую, пане Василю за інтерв’ю і бажаю творчих успіхів.

comments powered by HyperComments